ISRAEL LATINA

Magazine virtual ISSN: 1565-7442, 2da. Etapa

“Explícame…”, Alain Legaret

history5newspapers1.- Explícame ¿por qué consideras que Israel es quien tomó la tierra a los palestinos cuando es Jordania quien ocupa el 80% de Palestina
 Explique-moi pourquoi tu considères que c’est Israël qui a pris la terre aux Palestiniens, alors que c’est la Jordanie qui occupe 80% de la Palestine ?
 
2.- Explícame ¿por qué consideras lógico que Palestina sea para los palestinos mientras que ni se te ocurre que Judea pueda ser judía?
 Explique-moi pourquoi tu considères logique que la Palestine soit aux Palestiniens, alors qu’il ne t’est jamais venu à l’esprit que la Judée puisse être aux Juifs ?

3.- Explícame ¿por qué un árabe puede pasearse tranquilamente en Tel Aviv y Haifa mientras que un judío que se atreva a ir a Ramala o Shjem (Nablus) será linchado?  ¿Es Israel quien hace apartheid?
 Explique-moi pourquoi, tandis qu’un Arabe peut se promener tranquillement à Tel-Aviv et à Haïfa alors qu’un Juif qui s’égare à Ramallah ou à Shehem (Naplouse) fait l’objet d’un lynchage, c’est Israël que tu accuses d’apartheid ?

  4.- Explícame ¿por qué te parece normal que haya árabes viviendo en Israel pero te parece impensable que un solo judío pueda vivir en un estado palestino?
 Explique-moi pourquoi tu trouves normal qu’il y ait des Arabes vivant en Israël mais qu’il t’est impensable qu’un seul Juif puisse vivre dans un état palestinien ? 

5.- Explícame ¿por qué empezaste a llamar territorios palestinos a Gaza, Judea y Samaria solo después de que Israel los tomara a Egipto y Jordania respectivamente?
 Explique-moi pourquoi c’est seulement après qu’Israël ait pris Gaza à l’Egypte et la Judée-Samarie à la Jordanie, que tu as commencé à les appeler « les territoires palestiniens » ? 

6.- Explícame ¿por qué los palestinos no intentaron jamas crear un estado propio en esos famosos territorios mientras estuvieron bajo dominación árabe?
Explique-moi pourquoi les Palestiniens n’ont jamais cherché à créer un état dans ces fameux territoires tout le temps qu’ils étaient sous domination arabe ?

7.- Y finalmente, explícame ¿por qué evitas responder a estas preguntas?  No te parece que tienes miedo a entender que tu sostén indefectible a la causa palestina contra Israel no es mas que la expresión humanista de tu judeofobia disfrazada?
Explique-moi enfin pourquoi tu dédaignes de répondre à ces questions de peur de comprendre que ton soutien indéfectible à la cause palestinienne contre Israël n’est rien d’autre que l’expression humaniste de ton antisémitisme déguisé? 

Alain Legaret comentando un articulo aparecido en Le Figaro el 15-3-2013

Anuncios

Un comentario el ““Explícame…”, Alain Legaret

  1. Carla Piotti Steimberg
    10 agosto, 2014

    Muchas gracias por permitirme opinar, mi nombre en hebreo es Kalanit, y me sigo haciendo la misma pregunta que, se hacía mi Bobe desde que tengo uso de razón. Por qué nosotros somos los Únicos en el mundo que continuamente tenemos que estar dando explicaciones, justificaciones, o bien haciendo preguntas a terceros, para ver si comprender o tal vez sepan quienes somos, de dónde venimos, qué es lo que en verdad nos pertenece, si lo que hacemos está bien o mal. Nosotros sabemos muy bien a Quién le debemos de rendir cuenta de nuestros actos y cuándo,
    Sabemos que Hashem, Bendito Sea, es el Único que habrá de juzgarnos.
    Por tanto, creo que, mientras sigamos haciendo ésto, lo único que vamos a lograr es, fomentar aún más. el deseo irracional de muchos ignorantes, que opinan si tener la más mínima idea de lo que sale de sus bocas,
    Comprendo que muchos intelectuales, y personas más capacitadas que yo, tiene razones fundamentadas para hacerlo, una de ellas puede el que personas que aún no tienen “el cerebro lavado”, puedan tomar consciencia de cuál es la realidad de los hechos actuales, y mi pregunta, la misma de mi Bobe, esté errada.
    Pero se salta otra pregunta a raíz de ésto, no habrá alguna otra forma de llegar a éstas personas, sin dar paso a las otras?
    Espero que me puedan orientar para hallar una respuesta a mis preguntas.
    Desde ya les agradezco su tiempo.
    Shalom.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

“La Torre de Babel Ediciones”

“La Torre de Babel Ediciones”, es un proyecto editorial independiente, que propone la divulgación de autores isarelíes contemporáneos que escriben en español. Relatos, poemas y entrevistas. Novela histórica basada en hechos reales. Poesía erótica. Diferentes géneros para mirar esta sociedad.

Goodreads

“El último día”, Mina Weil

Monfalcone, en el noroeste de Italia, 1938.Una familia judía feliz. Una muchacha y las tiernas confusiones de la adolescencia. De repente, el aire se enrarece, los bordes de la realidad se resquebrajan; una ley anula los derechos de los judíos y los declara subhumanos. Antiguos fantasmas de muerte y dolor regresan desde relatos que parecían sólo eso, viejas historias. El exilio apresurado se vuelve la única alternativa. Hay, entonces, que abandonarlo todo, demoler, deshacer lo que era, tan naturalmente, la vida. Hay que hacerse adulto antes de haber dejado de ser niño. Habrá un último día en a escuela y en la casa, habrá un puerto y un barco, habrá la vaga imagen de una Argentina de la que sólo se conoce el sabor de ciertos caramelos de nombre divertido. En las maletas apenas cabe lo imprescindible – y también los símbolos lo son: la valijita de cartón de un fugitivo de otra guerra, los candelabros de Shabat envueltos en los decretos antijudíos. Desde la cubierta del barco, reiterando sin saberlo la antigua mirada del desterrado, Anna aprende definitivamente que la vieja Historia es parte de su propia biografía. “El último día” es un relato de amores naturales y violencias incomprensibles, de bruscos crecimientos y envejecimientos prematuros. No hay en él rencor o estridencias, sino una dolida denuncia y, sobre todo, la apretada nostalgia que desea recuperar y preservar, mediante la palabra amorosa, lo que nunca debió perderse del modo en que se perdió. Florinda Friedman Goldberg. (Docente e investigadora de Literatura Latinoamericana Universidad Hebrea de Jerusalén y Universidad de Tel Aviv)

“Juglarías” …un poeta en Israel…

Juglarías, la poesía de los hombres y mujeres que abrazan el devenir vital con intensidad estableciendo ese vínculo maravilloso entre vida y literatura. Y pese a la presión del docto en la torre de su castillo, las juglarías se convierten enclerecias, y los hombres y mujeres que las escriben en sabios de sangre instruída con una analítica sanguínea desbordante de historias y experiencias. El texto Juglarías, un poeta en Israel, está escrito entre duelos y quebrantos, entre alegrías y entusiasmos y con una prosa poética natural y profunda. La lírica de Juan Zapato, su autor, es realista, a veces agnóstica en cuanto a lo ulterior; otras de poso infantil ante lo pretérito, en otros casos, como en sus relatos, de tono antropológico pero sin la ausencia de una mirada poética. Todo un testimonio vital fundamentado en el tiempo y el espacio de los años que han pasado desde el inicio de la vida del autor en Argentina a la madurez en Israel tras su aliá. Vida y literatura, elementos inseparables. Textos que nacen del devenir diario y que Juan Zapato ofrece al lector para humanizarse y humanizarnos. Esperanza, a veces casi agotada, la que el autor nos desvela ante el conflicto de su tierra, y saltos a la metáfora vital y a la ataraxia, para descansar de tanto nudo gordiano. Juglarías, un poeta en Israel es vida, un cuaderno de viaje al fin de al cabo. Es una muestra de cómo Juan Zapato hace literatura de su experiencia escogiendo segmentos de aquel momento y aquel lugar que, por un pequeño capricho del cosmos, destacaron sobre otros para ser contados en prosa o poesía. Jesús Sordo Medina (Revista Homo Homini Sacra Res)

A %d blogueros les gusta esto: