ISRAEL LATINA

Magazine virtual ISSN: 1565-7442, 2da. Etapa

“Preguntas respecto a la UNRWA”, David Mandel

unrwa headLa UNRWA (United Nations Relief and Works Agency for the Palestinian Refugees) es una institución fundada en diciembre de 1949, cuyo mandato es renovado cada tres años, el mas reciente hasta junio del 2017. Su propósito inicial fue resolver el problema de 652,000 refugiados palestinos. Hoy tienen registrados a 5 millones de “refugiados” palestinos en Jordania, Líbano, Siria, Cisjordania y Gaza.

Tienen 30,000 empleados, 99.99% de ellos palestinos. Su presupuesto anual es de 1,100 millones de dólares, siendo los principales donantes Estados Unidos y los países europeos.

A diferencia de la UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees) cuyo objetivo es convertir a los refugiados en ciudadanos normales en el país donde encontraron refugio, el objetivo de la UNRWA es perennizar el status de refugiados de los palestinos y sus descendientes, alimentando su esperanza de regresar a Israel, a pueblos ya no existentes, lo cual es algo que Israel nunca aceptará porque equivaldría a un suicidio demográfico y a la destrucción del Estado judío.

Algunas preguntas:

· ¿Por qué los “refugiados” palestinos son los únicos refugiados que tienen su propia agencia de las Naciones Unidas?

Todos los otros refugiados del mundo son atendidos por la UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees) que en el año 2007 tuvieron a 21 millones de refugiados de 117 países bajo su mandato, que fueron atendidos por un personal de 6,351, comparado a los 5 millones de refugiados palestinos que son atendidos por 30,000 funcionarios.

· ¿Si la misión de las UNHCR es repatriar a los refugiados voluntariamente, integrarlos localmente, o ayudar a que se establezcan en un tercer piso, por que la UNRWA continúa teniendo a los refugiados indefinidamente bajo su mandato?

El número de refugiados en el mundo, aparte de los palestinos, bajaron de 21 millones en el año 2007 a 11.7 millones en el año 2012, mientras que el número de refugiados palestinos continúa aumentando demográficamente.

· ¿Por qué la definición de “refugiado” de la UNHCR es distinta de la definición de refugiado de la UNRWA?

En 1951 las Naciones Unidas emitieron la siguiente definición de “refugiado”: es la persona que debido a su raza, religión, nacionalidad, u opinión política está afuera del país de su nacionalidad. Es una definición personal que no se hereda de padres a hijos.

La definición de “refugiados palestinos” es distinta: son personas que residían en Palestina durante el período que fue del 1 de junio de 1946 al 15 de mayo de 1948, aún si tenían nacionalidad diferente y su estadía en Palestina era temporal. En el caso de los palestinos, otra diferencia es que su estatus de “refugiados” lo heredan los hijos, nietos, bisnietos de los refugiados originales.

· ¿Por qué los palestinos que viven en territorios que consideran ser palestinos, Gaza y Cisjordania, continúan siendo considerados “refugiados” a pesar de vivir en su propio país?

Por definición una persona no puede ser “refugiada” en su propio país. Los palestinos son los únicos en el mundo que son refugiados en sus propios territorios. Y a nadie le parece absurda esta situación.

· ¿Por qué los regimenes de Hamás que gobierna Gaza y de la Autoridad Palestina que gobierna Cisjordania no asumen las funciones educacionales y sociales que la UNRWA realiza en su territorio y que corresponden a los gobiernos?

Hay precedentes. En el año 1952 el gobierno israelí avisó a la UNRWA que asumía la absorción en Israel de los refugiados judíos que habían escapado o sido expulsados de los países árabes e islámicos.

· ¿Por qué la UNRWA no se ha quejado a las autoridades libanesas del trato apartheid que el gobierno libanés da a los refugiados palestinos en el Líbano, prohibiéndoles tener propiedades y ejercer una larga lista de profesiones?

Los refugiados palestinos, especialmente en el Líbano, están obligados a vivir en míseros campos de refugiados, no les permiten nacionalizarse aun si padres y abuelos han nacido en el Líbano, no les permiten comprar propiedades, y les prohíben ejercer numerosas profesiones. La UNRWA nunca ha presentado una queja al respecto.

· ¿Por qué los libros de texto en los colegios de la UNRWA no muestran en sus mapas a Israel?

Los textos en las escuelas de la UNRWA demonizan a Israel y niegan, por omisión toda conexión judía a Israel. En el año 2009, por presión de Hamás, los colegios de UNRWA dejaron de mencionar el Holocausto.

David Mandel© Mi Enfoque #523, Setiembre 10, 2014

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

“La Torre de Babel Ediciones”

“La Torre de Babel Ediciones”, es un proyecto editorial independiente, que propone la divulgación de autores isarelíes contemporáneos que escriben en español. Relatos, poemas y entrevistas. Novela histórica basada en hechos reales. Poesía erótica. Diferentes géneros para mirar esta sociedad.

Goodreads

“El último día”, Mina Weil

Monfalcone, en el noroeste de Italia, 1938.Una familia judía feliz. Una muchacha y las tiernas confusiones de la adolescencia. De repente, el aire se enrarece, los bordes de la realidad se resquebrajan; una ley anula los derechos de los judíos y los declara subhumanos. Antiguos fantasmas de muerte y dolor regresan desde relatos que parecían sólo eso, viejas historias. El exilio apresurado se vuelve la única alternativa. Hay, entonces, que abandonarlo todo, demoler, deshacer lo que era, tan naturalmente, la vida. Hay que hacerse adulto antes de haber dejado de ser niño. Habrá un último día en a escuela y en la casa, habrá un puerto y un barco, habrá la vaga imagen de una Argentina de la que sólo se conoce el sabor de ciertos caramelos de nombre divertido. En las maletas apenas cabe lo imprescindible – y también los símbolos lo son: la valijita de cartón de un fugitivo de otra guerra, los candelabros de Shabat envueltos en los decretos antijudíos. Desde la cubierta del barco, reiterando sin saberlo la antigua mirada del desterrado, Anna aprende definitivamente que la vieja Historia es parte de su propia biografía. “El último día” es un relato de amores naturales y violencias incomprensibles, de bruscos crecimientos y envejecimientos prematuros. No hay en él rencor o estridencias, sino una dolida denuncia y, sobre todo, la apretada nostalgia que desea recuperar y preservar, mediante la palabra amorosa, lo que nunca debió perderse del modo en que se perdió. Florinda Friedman Goldberg. (Docente e investigadora de Literatura Latinoamericana Universidad Hebrea de Jerusalén y Universidad de Tel Aviv)

“Juglarías” …un poeta en Israel…

Juglarías, la poesía de los hombres y mujeres que abrazan el devenir vital con intensidad estableciendo ese vínculo maravilloso entre vida y literatura. Y pese a la presión del docto en la torre de su castillo, las juglarías se convierten enclerecias, y los hombres y mujeres que las escriben en sabios de sangre instruída con una analítica sanguínea desbordante de historias y experiencias. El texto Juglarías, un poeta en Israel, está escrito entre duelos y quebrantos, entre alegrías y entusiasmos y con una prosa poética natural y profunda. La lírica de Juan Zapato, su autor, es realista, a veces agnóstica en cuanto a lo ulterior; otras de poso infantil ante lo pretérito, en otros casos, como en sus relatos, de tono antropológico pero sin la ausencia de una mirada poética. Todo un testimonio vital fundamentado en el tiempo y el espacio de los años que han pasado desde el inicio de la vida del autor en Argentina a la madurez en Israel tras su aliá. Vida y literatura, elementos inseparables. Textos que nacen del devenir diario y que Juan Zapato ofrece al lector para humanizarse y humanizarnos. Esperanza, a veces casi agotada, la que el autor nos desvela ante el conflicto de su tierra, y saltos a la metáfora vital y a la ataraxia, para descansar de tanto nudo gordiano. Juglarías, un poeta en Israel es vida, un cuaderno de viaje al fin de al cabo. Es una muestra de cómo Juan Zapato hace literatura de su experiencia escogiendo segmentos de aquel momento y aquel lugar que, por un pequeño capricho del cosmos, destacaron sobre otros para ser contados en prosa o poesía. Jesús Sordo Medina (Revista Homo Homini Sacra Res)

A %d blogueros les gusta esto: